PREV

NEXT

בקלסה

GenR
בקלסה 〈bqlsh〉 |baqalsah|

Grammatical information: noun m.

Variant: בוקלסה 〈bwqlsh〉 |boqalsah|

Translation: club; staff

Translation equivalent: baculus(Latin)

Usage:

Domain: artefacts

Socio-cultural norm: cultural borrowing

Meaning type: lit.

Geographic distribution: Syriac Aramaic

וימת הרן על פני תרח אביו אמר ר' חייא תרח עובד צלמים הוה, חד זמן נפק לאתר הושיב אברהם מוכר תחתיו, הוה אתי בר נש בעי דיזבון, אמר ליה בר כמה שנין את, אמר ליה בר חמשין, אמר ליה ווי לההוא גברא דאת בר חמשין ותסגוד לבר יומא, והוה מתבייש והולך לו, חד זמן אתת איתתא טעינא חד פינך דסלת אמ' ליה הא לך קרב קדמיהון, קם נסיב בוקלסה1 ותברהון ויהב ההוא בוקלסה2 בידוי דרבה דבהון, כיון דאתא אבוה אמר ליה מה עבד להון כדין, אמר ליה מה נכפור לך אתת חדא איתתא טעינא חד דסלת ואמרת לי קרב קומיהון, דין אמר אנא אכיל קדמאי ודין אמר אנא אכיל קדמאי, קם הדין רבה נסיב בוקלסה3 ותברהון, [אמר ליה] מה את מפלה בי, ידעין אינון, אמר ליה ולא ישמעו אזניך מפיך

1בוקלסה - Vat1: מקלתא Ox1: בקולסא Ox2: בקולסא בידיה K V: בוקלסא בידיה

2בוקלסה - Vat1: מקלתה K V: בוקלסא Ox2: בקולסא

3בוקלסה - Vat1: מקלתה Ox1 Ox2: בקולסא

38,13 [I 362: 3; 363: 1,3]

And Haran died in the presence of his father Tereah (Gen 11,28). R. Ḥiyya said: Terah was a manufacturer of idols. He once went away somewhere and left Abraham to sell them in his place. A man came and wished to buy one. “How old are you?” Abraham asked him. “Fifty years,” was the reply. “Woe to such a man!” he exclaimed, “you are fifty years old and would worship a day-old object!” At this he became ashamed and departed. On another occasion a woman came with a plateful of flour and requested him, “Take this and offer it to them.” So he took a stick, broke them and put the stick in the hand of the largest. When his father returned he demanded, “What have you done to them?” “I cannot conceal it from you,” he rejoined. “A woman came with a plateful of fine meal and requested me to offer it to them. One clamed, ‘I must eat first,” while another claimed, ‘I must eat first.’ Thereupon the largest arose, took the stick, and broke them.” “Why do you make spot of me,” he cried out; “have they then any knowledge!” “Should not your ears listen to what your mouth is saying,” he retorted. (Freedman / Simon I 309-310)

פינך

= Yalq 62 [17c: 61; 17d: 3] (בוקלסא)

Etymology (borrowing): source language Cf. Lewis / Scott baculum/us

Cf. AC II 159b-160a; Krauss, LW II 162b-163a; Levy I 254a; Jastrow I 156ab. Pl. בקלוסי 〈bqlwsy〉 |baqluse| appears in bZev 105a. For Syr. ܒܘܩܠܣܐ 〈bwqlsʾ〉 cf. Sokoloff, SL 130a.

Bibliography:

Sokoloff, DJPA, 69b.

How to cite: Art. בקלסה in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. Susanne Plietzsch, Christina Katsikadeli, Vladislav Slepoy, Thomas Klampfl. https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/baqalsah.html. 2024.