Grammatical information: noun f. sg.
Translation: hospitality
Translation equivalent: ξενία(Ancient Greek)
Usage:
Domain: properties/emotions
Socio-cultural norm: core borrowing
Normativity: standard
Meaning type: fig.
Geographic distribution: Syriac Aramaic(ˀksnywtˀ(ܐܟܣܢܝܘܬܐ))
1) Yalk 150 [II 808: 9]
כאן בשביל זכר, חיבת עין, בעל אכסניא של הק'
Here it is on account of a man, the beloved of the eyes, the one who gives hospitality to the Holy One… (Freedman / Simon II 860)
GenR 93,6 [III 1156: 5]
2) Yalk 1 Sam 121 [X 243: 14]
...פתח רבי בכבוד אכנסיא
Rabbi eröffnete [eine Predigt] zu Ehren der Gastfreundschaft…
bBer 63b
Translation:
Usage:
Domain: institutions/administration
Socio-cultural norm: cultural borrowing
Normativity: standard
Meaning type: lit.
Geographic distribution: Syriac Aramaic (ܐܟܣܢܝܘܬܐ)
1) Yalk 128 [II 618: 32]
ותאמר לאה באשרי. א"ר לוי לא לן אשר באכסניא מימיו, ירש אשר {פלטיאות} מה שלא ירש יהודה ארצות
And Leah said: Happy am I … R. Levi said: Asher never spent a night in an inn in his whole life, for Asher inherited tall palaces better even than the lands which Judah inherited (Freedman / Simon II 660).
GenR 71,10 [II 835: 3]; SekhṬ 30,13 [139] (באכסנאי)
2) Yalk Jes 42 [X 117:11]
.וזבולון שמש את יששכר ונעשה לו אכסניא
And Zebulun served Issachar and he became his lodging…
3) Yalk 146 [II 756: 20]
גרא שגר באכסניאות
„Gera“, since he lives in lodgings.
GenR 93,7 [III 1165: 3]
4) Yalk 150 [II 797: 96]
גרא שהוא גר באכסניות
„Gera“, since he lives in lodgings.
GenR 93,7 [III 1165: 3]
Translation:
Usage:
Domain: institution
Socio-cultural norm: code switching
Normativity: nonce borrowing
Meaning type: lit.
Yalk 683 [VII 3: 16]
משל לנשיא שנכנס למדינה וראו אותו בני המדינה וברחו, נכנס בשנייה וברחו, נכנס לעיר אחרת חריבה וראוהו בני המדינה וקלסוהו. אמ' זו העיר טובה מכל המדינות כאן אני בונה לי אכסניא
/Ein Gleichnis mit einem Fürsten, der eine Provinz eroberte. Die Bewohner der Provinz sahen ihn und flohen. Er eroberte eine andere, aber sie flohen. Er eroberte eine zerstörte Stadt, und als die Bewohner dieser Provinz ihn sahen, priesen sie ihn. Da sprach er: Diese Stadt ist besser als in anderen Provinzen; hier lasse ich mir ein Palast/Residenz errichten./
TanB Bemidbar 2 (2b); Yalq Jer 280 [XI 409: 5.8]
Translation:
Usage:
Domain: military
Socio-cultural norm: core borrowing
Normativity: standard
Meaning type: lit.
Yalk 659 [VI 766: 9]
.הגרים עמך, להביא את האכסניה
(so die Erklärung im Kommentar in Sif)
Sif Behar 1(1),7 [73a] (אכסניא)
Translation:
Usage:
Domain: administration
Socio-cultural norm: core borrowing
Normativity: standard
Meaning type: lit., metaph.
Geographic distribution: Syriac Aramaic (ܐܟܣܢܝܘܬܐ), Coptic
1) Yalk Cant 991 [538b: 46.48]
.דבר אחר מלך בשר ודם אם יש לו אוהב והוא מחבבו אם חולה אוהבו משלח ומבקרו, ואם היה חביב עליו ביותר הולך ומבקרו, שמא אם יצא לאכסניא יכול שיצא המלך עמו, אבל הקב"ה אינו כן אלא ואוהב את יעקב, מתה רבקה בא לנחמו, יצא לאכסניא היה עמו שנאמר הנה אנכי עמך, חזר היה עמו שנאמר שוב אל ארץ אבותי
Wenn ein Menschenkönig einen Freund hat und ihn liebt, und der Freund krank wird, lässt er ihn besuchen; liebt er ihn sehr, geht er selbst hin und besucht ihn. Wenn er aber in die Fremde geht, ist es möglich, dass der König mit ihm gehe? Jedoch der König der Könige, der Heilige, gelobt sei er, ist nicht so, denn er liebte den Jakob, denn es heißt: Und ich liebte Jakob (Mal 1,3)… (Ziegler, Königsgleichnisse 171f)
TanB Wa-yetseʾ 22
2) Yalk Ps 813 [466d: 25]
אמר רבי יוחנן בן נורי בשעה שגלו עשרת השבטים שבט יהודה ובנימן לא גלו, התחילו עו"א לומר אין זה אלא חנופת פנים לפי שהם בני אכסניא שלו נשא להם פנים ולא הגלה
MidrT 76,1; EkhR Petikhtaʾ 6 [בני פלטין]
Cf. Krauss, LW 48b-49aSokoloff, DJPA 33a782 [VII 588: 67];69 [I 263: 44.47.51];368 [IV 663: 35.36];,Qoh 968 [541d: 35];Ps 800 [464d: 40];Jer 498 [XI 313: 22];2 Sam 165 [X 388: 7];אכסניא
Bibliography:
Krauss, LW, 48b-49a.
Sokoloff, DJPA, 33a.
How to cite: Art. אכסניא in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. . https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/akhsanya-ys.html. 2024.


