PREV

NEXT

ארגנטין

GenR
ארגנטין 〈ʾrgnṭyn〉 |argenṭin|

Grammatical information: noun m.

Variant: ארגינט 〈ʾrgynṭ〉 |arginaṭ|
Variant: ארגנטי - GenR 63,8 - first occurence - Ox1
Variant: ארגינט - GenR 63,8 - first occurence - Vat1
Variant: ארגינטין - GenR 63,8 - first occurence - K V
Variant: ארגינטי - GenR 63,8 - first occurence - Vat2
Variant: ארגנטין - GenR 63,8 - second occurence - Ox2
Variant: ארגנטי - GenR 63,8 - second occurence - Ox1
Variant: ארגינטי - GenR 63,8 - second occurence - Vat1
Variant: חד ארגיניטין - GenR 63,8 - second occurence - K V
Variant: אגרינטי - GenR 63,8 - second occurence - Vat2

Translation: the fast

Translation equivalent: ἀγύρτες (?)(Classical Greek)

אדמוני אמר ר' אבא בר כהנא כולו שופך דמים, וכיון שראה שמואל את דוד אדמוני דכת' וישלח ויביאהו והוא אדמוני נתירא, אמר אף זה שופך דמים, אמר לו הקדוש ברוך הוא עם יפה עינים עשו מדעתו הורג אבל זה מדעת סנהדרין הורג. דיקליטיאנוס מלכא הוה רעי חזירין בהדא טיבריא, כיון דהוה מטי סדרא דר' הוון מינוקיא נפקין ומחיין ליה, בתר יומין איתעביד מלך, נחת ויתיב ליה בהדא פנייס ושלח כתבין לטיבריא בפתי רמשא דערובתא, אמר אנא קליון דיהון רבני דיהודאי קיימין קדמי בצפרא דחד בשבתא, פקדיה לשליחא ואמר ליה לא תתן יתהון להון אלא עם מטמעי שמשא בערובת שבתא, נחת ר' שמואל בר נחמן למסחי, חמתיה לרבי קאים קמי סדרא ופניו חוליינות, אמר ליה למה פניך חוליינות, אמר ליה כן וכן אישתדר לי כתבין מן דוקליטיאנוס מלכא, אמר ליה איתא סחי דבריין עבד לך ניסין, על למיסחי ואתא הדין ארגנטין מגחיך ומרקיד קומוי, בעא ר' דינזוף ביה, אמר ליה ר' שמואל בר נחמן שבקיה דזימנין על נסין מתחמי, אמ' ליה מריך בעקא ואת גחיך, אמר לון זילו איכלו ועבדון שבא טבא דברייכון עביד נסין ואנא מקים יתכון בצפרא דחד בשבא באתרא דאתון רעיין, באפוקי שבתא בתר סדרא נסתון ואקימון קדם פילי דפניאס, עלון ואמ' ליה הא קיימין קדם פילי, אמר סגרון פילי, נסאתון ואקימון על טכסא דמדינתא, עלון ואמ' ליה, אמר אנא קיליון אנא דיתאזון בני תלתה יומין ויעלון ויסחון ויתון לגבאי, אזלון ואזון בני תלתה יומין ועל אגרנטין ומזגא קדמיהון ועלון וסחון ואתון לגביה, אמר להון בגין דאתון ידעין דאלהכון עבד לכון ניסין אתון מקילין למלכא, אמ' ליה לידיקליטינא דרעי חזירין אקלינן, ברם לדיקליטינוס מלכא אנן משעבדין, אמר לון אפילו כן לא תכסון ברומאי זעיר ולא בגלייר זעיר.

63,8 [II 689: 4; 690: 2]

דיקליטיאנוס

קליון

דוקליטיאנוס

פילי

פניאס

טכסא

קיליון

דיקליטינא

דיקליטינוס

גלייר

= Yalq 110 [33d: 19,27] ארגינטין; yTer 8,4 [46c] ארגינטין

The meaning and the etymology of the word are obscure (“unsolved riddle!”, cf. Löw in Krauss, LW ad loc.). Arukh 24b interprets as “demon of bath” (שד של מרחץ). AC I 272b: compos. Gr. ὰργός + ναύτης, based on similarity to Ἀργοναύτης (Argonaut, according to Levy I 159b). Gebhardt (Das jüdische Literaturblatt 10, 40/41 [1881] 161) suggests Gr. ἀγριάνθριυπος = σάτυρος. Fürst (1890) suggests (after Brüll [Jahrbücher für jüdische Geschichte und Litteratur 5 (1883) 121]) Gr. ἀγύρτης „juggler“, „sorcerer“ from corr. אגירטין 〈ʾgyrṭyn〉 |agirṭin|. Jastrow I 116a renders *ארוגנוטיס 〈ʾrwgnwṭy〉 or *ארוגנוטין 〈ʾrwgnwṭyn〉 for Gr. (δαίμον) ἀργοναύτης. Dalman 39a suggests Gr. γερόντιον (“an old little man”).

Bibliography:

Krauss, LW II, 126b.

How to cite: Art. ארגנטין in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. Susanne Plietzsch, Christina Katsikadeli, Vladislav Slepoy, Thomas Klampfl. https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/argentin.html. 2024.