אנפרין
Grammatical information: noun m. pl.
Translation: blacksmiths
Translation equivalent: ἔμπυρος
ויקשן ילד את שבא ואת דדן. אע"ג דאנון מתרגמין תגרין ואפרין1 וראשי אומין, כולן ראשי אומות הם.
1ואפרין - W S: ולופרין
Yalq 109 [II 500: 16]
And Jokshan begot Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim and Leumim” (Gen 25,3). Although we translate “merchants” [for Asshurim], “blacksmiths” [for Letushim] and “heads of peoples” [for Leʿumim], yet they were all heads of peoples. (cf. Freedman / Simon II 544)
= GenR 61,5 [II 663: 6] (ואנפרין); Yalq Chr. 1 1073 [516c: 52-53] (in the name of R. Shimʿon b. Gamliʾel) (ולופרין); SekhT (Buber) Ḥayye Sarah 25,3 (לופרין)
[ובני יקשן] שבא (ואת) ודדן, רשב"ג אמר אע"ג דאינון מתרגמי תרגומין תגרין ולופרין וראשי אונין כלם ראשי אומות הם.
Yalq 1 Chr 1073 [516c: 53]
And the sons of Jokshab Sheba, and Dedan”. R. Shimʿon ben Gamliʾel sais: Although we, the meturgemanin, translate “merchants” [for Asshurim], “blacksmiths” [for Letushim] and “heads of peoples” [for Leʾumim], yet they were all heady of peoples.
= GenR 61,5 [II 663: 6]; Yalq 109 [II 500: 16]; SekhT (Buber) Ḥayye Sarah 25,3 (לופרין)
The readings אפרין 〈ʾpryn〉 and לופרין 〈lwpryn〉 are probably corruptions of the original אנפרין. Cf. GenR אנפרין לופרין.
Bibliography:
Güdemann (1859), 66.
How to cite: Art. אנפרין in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. . https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/anperin-ys.html. 2024.