PREV

NEXT

אנקליטון

Yalq
אנקליטון 〈ʾnqlyṭwn〉 |anqliṭon|

Grammatical information: noun m.

Translation: liability to charge, chargeable situation

Translation equivalent: ἔγκλητον

1) Yalq 77 [I 303: 81]

בנוהג שבעולם בשר ודם עושה לו פטרון שיהא מתקיים עליו והוא נתפס באנקליטון1. הלכו ואמרו לו נתפס בן ביתך. א"ל אני מתקיים עליו. יצא ליהרג היכן הוא והיכן פטרונו. אבל הק' אינו כן. א"ל מלאכי השרת נתפס אברהם בן בריתך. א"ל אני מתקיים עליו. א"ל הרי הוא עומד לפני אמרפל, הרי אפומניטא לו נקרין, הרי הוא יוצא לישרף, א"ל הריני מתקיים עליו.

1באנקליטון - W: באנקליטין

In the world, it is usually like this: a person takes a protector who stands up for him and is arrested on charges. When someone comes to him and says, “Your neighbor has been arrested,” he replies, “I will stand up for him.” When he is led out to be killed, where is he and where is his protector? But the Holy One, blessed be He, is not like that. The ministering angels said to him, “Abraham, your ally, has been arrested.” He said, “I will stand up for him.” They said, “Look, he is standing before Amrafel! Behold, his charges have been read out! Behold, he is going out to be burned!” He said to them, “I will stand up for him.”

פטרון

אפומניטא

פטרונו

= ExR 2,29

2) Yalq 165 [III 31: 47]

בנוהג שבעולם בשר ודם עושה לו פטרון שהוא מתקיים עליו והוא נתפס באנקליטון1. הלכו ואמרו לו לפטרונו נתפס בן ביתך, אמ' אני מתקיים עליו. יצא ליהרג, היכן הוא והיכן פטרונו. אבל הק' אינו כן, אמרו מלאכי השרת נתפס משה בן ביתך, א"ל אני מתקיים עליו. א"ל הרי הוא עומד לפני פרעה, הרי אפומניטא שלו נקרין, הרי הוא יוצא ליהרג, א"ל הרי אני מתקיים עליו …

1באנקליטון - L: באנקליטין

In the world, it is usually like this: a person takes a protector who stands up for him and is arrested on charges. When someone comes to him and says, “Your neighbor has been arrested,” he replies, “I will stand up for him.” When he is led out to be killed, where is he and where is his protector? But the Holy One, blessed be He, is not like that. The ministering angels said to him, “Moses, your ally, has been arrested.” He said, “I will stand up for him.” They said, “Look, he is standing before Pharao! Behold, his charges have been read out! Behold, he is going out to be burned!” He said to them, “I will stand up for him.”

פטרון

אפומניטא

פטרונו

= DevR 2,29

To be distinguished from אנקליטון [I] (Gr. ἔκκλητον)

Bibliography:

Sperber (1984), 49.

Krauss, LW II, 76a.

How to cite: Art. אנקליטון in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. Susanne Plietzsch, Michael Gassner, Christina Katsikadeli, Thomas Klampfl, Vladislav Slepoy. https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/anqliton-2-ys.html. 2024.