אנטיקיסר
Grammatical information: noun m.
Translation: the viceroy
Translation equivalent: *ἀντίκαισαρ(Greek)
Usage:
Domain: administration
Socio-cultural norm: not attested in the Greek corpora, prob. a "neologism"
Normativity: standard
Meaning type: lit.
דאמר ר' ברכיה ור' חלבו ר' פרנך מש' ר' יוחנן מלך יריחו אחד אין תלמוד לומר אחד אלא הוא ואנטיקיסר שלו שלו
53,10 [II 567: 2]
… as R. Berekhyah and R. Ḥelbo and R. Parnakh in R. Yoḥanans name said: The king of Jericho, one (Jos 12,9): why state ‘one’? Because it means, he and his viceroy. (cf. Freedman / Simon I 469)
= Yalq 94 [28b: 17] (אנטיקסר)
ר' חננא בר יצחק אמר פורפירה בבליא, ומה בבל עבדה הכא, אלא כל מלך שלא היה לו שלטון בארץ ישראל הוא אומר אין מלכותו שוה כלום ומלך בבל אנטיקיסר אנטיסקר שלו היה יושב ביריחו והיה זה משלח לזה כותבות וזה לזה דוריות.
85,14 [II 1050: 4]
R. Ḥaninaʾ bar Yiṣhaq said: By ‘a goodly Shinar mantle’ (Jos 7,21) a purple Babylonian purple robe is meant. How comes Babylon to be mentioned here? – Any king who had nor regent in Ereṣ Israel would regard his sovereignty with no value. The viceroy of the king of Babylon had his seat in Jericho, and the former would send dates to the latter, while the latter would reciprocate with gifts. (Freedman Simon II 799)
פורפירה
= Yalq Jos 18 [349b: 45] (אנטיקסר)
Cf. Krauss (1893) 528 (to correct the meaning of Soph. ἀντιβασελεύς!); Levy I 109b; Jastrow I 84a. Only in rabb. Lit.
Bibliography:
How to cite: Art. אנטיקיסר in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. . https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/antiqesar.html. 2024.