PREV

NEXT

אפורייא

GenR
אפורייא 〈ʾpwryyʾ〉 |aporiyyaʾ|

Grammatical information: noun m. pl.

Variant: איפורייאה 〈ʾypwryh〉 |iporiyyah|

Further Variants:

אמפורייה - GenR Vat1 | איפוריא הטריח - GenR Ox1 Ox2 | איפוריא - GenR K V | איפורייה - GenR Vat2

Translation: summer-fruits

Translation equivalent: ὀπώρα(Ancient Greek+)

Usage:

Domain: plants

Socio-cultural norm: core borrowing

Normativity: standard

Meaning type: lit.

72,2 [II 837: 3]

תדע לך שכן שהלך בשעת הקציר כשעת ביכור כל מיני איפורייאה ולא הביא דבר אלא שהוא מן המובקר

The proof is that he went at harvest time, when all kinds of summer-fruits ripen, yet he took only what was ownerless. (Cf. Freedman / Simon II 662)

= Yalq 129 [38d: 38] (איפוריא); LeqT Gen 30,14 [76b] (איפורה)

Etymology (borrowing): source language Ancient Greek+ Cf. LSJ ὀπώρα, II.

Parallels in Yalq und LeqT are taken from GenR. This form only in GenR (Vat 1 corr.). Cf. AC I 239a; Levy I 138b; Jastrow 101a (Gr. ὀπωριαῖα) “fruit”. Other spellings: איפורה, איפוריא. Cf. פוריא

Bibliography:

Krauss, LW II, 102b.

How to cite: Art. אפורייא in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. Susanne Plietzsch, Christina Katsikadeli, Vladislav Slepoy, Thomas Klampfl. https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/aporiyya.html. 2024.