PREV

NEXT

אפיסתקיתיה

GenR
אפיסתקיתיה 〈ʾpystqytyh〉 |apisteqiteh|

Grammatical information: noun f.

Variant: אפיסטקיתיה 〈ʾpysṭqytyh〉 |apisṭeqiteh|
Variant: אפוסטקיתיה - GenR Vat2
Variant: אפסתיקי - GenR Ox1
Variant: אפסיתיקניה - GenR Ox2
Variant: אפילו אפיסתקיתיה - GenR K
Variant: אפיסטקיתיה - GenR V

Translation: sack for food

Translation equivalent: ὀψοθήκη (?)(Medieval Greek+)

Usage:

Domain: artefacts

Socio-cultural norm: cultural borrowing

Normativity: standard

Meaning type: lit.

Frequency: hapax legomenon

ויהי כשמע לבן וגו' אמר אליעזר פסול הבית היה וכת' ביה ויקח העבד עשרה גמלים, זה שהוא אהובו שלבית על אחת כמה וכמה, וכיון דלא חמא אפיסטקיתיה ויחבק לו אמר דילמא דינרין אינון ויהיבין בחרציה

70,13 [II 812: 10]

And it came to pass when Laban heard etc. (Gen 29,13). He reasoned: Eliʿezer was an unimportant member of the household, yet it is written of him, And the servant took ten camels (Gen 24,10); how much more so than this man who is beloved of his home! But when he had not even seen his sack of food he embraced him, thinking, perhaps he has money in his girdle. (cf. Freedman / Simon II 646)

דינרין

= Yalq 124 [38a: 7] (אפסתיקא)

Etymology (borrowing): source language Medieval Greek+ Cf. LSJ ὀψοθήκη

Here only. Cf. Fürst 71b; Levy I 146b; Löw in Krauss, LW II 112ab. Cf. also Krauss ibid. and AC I 225a for alternative (incorrect) explanations. Jastrow I 106b suggests correction to אפותיקי (+ suff.) ἀποθήκη (not in GenR).

Bibliography:

Sokoloff, DJPA, 47b.

How to cite: Art. אפיסתקיתיה in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. Susanne Plietzsch, Christina Katsikadeli, Vladislav Slepoy, Thomas Klampfl. https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/apisteqiteh.html. 2024.