אספרון
Grammatical information: adj.
Translation: white
Translation equivalent: ἄσπρον(Post-Classical Greek, Medieval Greek, Modern Greek from Lat. asper)
Usage:
Domain: properties/features
Socio-cultural norm: core borrowing
Normativity: standard
Meaning type: lit.
Frequency: hapax legomenon
ר' ירמיה כהנא שאל לר' שמעון בן לקיש המרביע מחית הים מהו, אמר ליה אף הן כת' בהן למיניהם, בהדא פרס בן לקיש מצדתיה אדכהנא, אתיב כהנא והלא אף הדגים כת' בהם למיניהם, בהדא פרס כהנא מצדתיה על בן לקיש, והיך עבידא, אמר ר' יונה יכיל אנא מקיים לה משום מנהיג, מביא שני דגים אחד אספרון ואחד מוורון1 וקושרן בגמי וממשיכן, דתנינן אסורין לחרוש ולמשוך ולהנהיג.
1מוורון - V: אחד אספרון ואחד מוורון. Ox2: חד מיירן וחד אספרון K: חד אוכם וחד חיור Ox1: חד חיור וחד אוכם
7,4 [I 53: 4]
R. Yeremiyah said: [R.] Kahanaʾ asked R. Shimʿon b. Laqish: ‘What if one crosses different sea species?’ ‘In their case, too After their kind is written,’ he answered. With this the son of Laqish spread his net over [R.] Kahanaʾ. Kahanaʾ, however, refuted him: ‘Yet in the case of fish, too, After their kind is written.’ With this Kahanaʾ spread his net over the son of Laqish. Now how is it to be explained? Said R. [Yonah]: I can apply it [sc. ‘after their kind’] to the prohibition of driving: he brings two fish, one white and the other black, ties them with a reed rope and pulls them, for we learned: You may not plough with, pull, or drive them. (Freedman / Simon I 51-52)
מוורון
מיירן
= Yalq 12 [4b: 47] (חוור)
Cf. AC I 194b; Levy I 129b-130a, Jastrow I 96b; Löw (1969) 13. “White“ is also the meaning of חיור in the parallels (as opp. of מוורון Gr. μαυρον). Krauss, LW II 94a and Lewysohn (1858) 369 (after Mus.) suggest ~Gr. σφύραινα, which is, however, rejected by Löw (Krauss, LW ad loc.) and Levy. yKil 1,7 [147: 22-23] reads: אמר רבי יונה יכול אנא פתר לה משום מנהיג מייתי חוט וקטר באודניה דלכיסא ובאודניה דיריקא, where לכיס 〈lkys〉 |lakis| can be explained as Gr. λευκός “white” (while ירוק is Hebr./Aram. “green”, “yellow”). However, Löw (in Krauss, LW II 317a) suggests Gr. λεῦκος for לכיס (sort of fish, Liddell / Scott 1042, but see AC I 194b: לכיס Gr. λαγαῖος) and Gr. ἱέραξ for ירוק (sort of Fish, Liddell / Scott). See also Feliks (1967) 135.
Bibliography:
Levy I, 129b-130a.
How to cite: Art. אספרון in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. . https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/asperon.html. 2024.