בולרין
Grammatical information: noun f.
Inflected:
Grammatical information: pl.
Translation: clod, chunk; (gold) ingot
Translation equivalent: βωλάριον
1) Yalq 13 [I 37: 54]
א"ר לוי לית הכא מילכו, אלא למלך שהיה מטייל על פתח פלטין וראה בולרין אחת [מושלכת]. אמ' מה נעשה לה, מהן אומ' דימוסיאות, מהן אומ' פרדכסיות. אמ' המלך אנדרטין אני עושה אותה מי מעכב.
R. Levi said: There is no taking counsel here, but it may be compared to a king who was walking at the door of his palace when he saw a chunk lying about. Said he: ‘What shall we do with it?’ Some answered: ‘[Use it in building] public baths’; others answered: ‘private baths’. ‘I will make a statue of it’, declared the king. Who then can hinder him? (cf. Freedman / Simon I 60)
דימוסיאות
פרדכסיות
אנדרטין
= GenR 8,8 [I 62: 2]
2) Yalq Zeph 566 [XI 777:35]
א"ר אלעזר (הלא) [אם לא] נכחד קימנו ויתרם אכלה אש שהיו רואים בלוריות של זהב ניתכות באש אבד הב"ה את ממונם שלא יאמרו ממונינו הוא צריך.
... And their abundance the fire hath consumed (Job 22,20): they saw their gold ingots melted in the fire ...
For another possibilities cf. Sperber (1982) and GenR בולרין.
Bibliography:
Krauss, LW II, 142a.
How to cite: Art. בולרין in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. . https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/bolrin-ys.html. 2024.


