PREV

NEXT

בולרין

Yalq
בולרין 〈bwlryn〉 |bolrin|

Grammatical information: noun f.

Inflected:

בולריות 〈bwlrywt〉 |bolariyyot|

Grammatical information: pl.

Translation: clod, chunk; (gold) ingot

Translation equivalent: βωλάριον

א"ר לוי לית הכא מילכו, אלא למלך שהיה מטייל על פתח פלטין וראה בולרין אחת [מושלכת]. אמ' מה נעשה לה, מהן אומ' דימוסיאות, מהן אומ' פרדכסיות. אמ' המלך אנדרטין אני עושה אותה מי מעכב.

Yalq 13 [I 37: 54]

R. Levi said: There is no taking counsel here, but it may be compared to a king who was walking at the door of his palace when he saw a chunk lying about. Said he: ‘What shall we do with it?’ Some answered: ‘[Use it in building] public baths’; others answered: ‘private baths’. ‘I will make a statue of it’, declared the king. Who then can hinder him? (cf. Freedman / Simon I 60)

דימוסיאות

פרדכסיות

אנדרטין

= GenR 8,8 [I 62: 2]

א"ר אלעזר (הלא) [אם לא] נכחד קימנו ויתרם אכלה אש שהיו רואים בלוריות של זהב ניתכות באש אבד הב"ה את ממונם שלא יאמרו ממונינו הוא צריך.

Yalq Zeph 566 [XI 777:35]

... And their abundance the fire hath consumed (Job 22,20): they saw their gold ingots melted in the fire ...

For another possibilities cf. Sperber (1982) and GenR בולרין.

Bibliography:

Krauss, LW II, 142a.

How to cite: Art. בולרין in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. Susanne Plietzsch, Michael Gassner, Christina Katsikadeli, Thomas Klampfl, Vladislav Slepoy. https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/bolrin-ys.html. 2024.