דונאטיבה
Grammatical information: noun m/f sg/pl
Equivalent:
donativa
Translation: imperial donations (to the soldiers)
א"ר אבא בשר ודם בשעה שהוא עושה אינו נותן דונאטיבה1 , ובשעה שהוא נותן דונאטיבה2 אינו עושה , אבל הקדוש ברוך הוא עשה ונתן דונאטיבה3 וישבות ויברך
1דונאטיבה - Vat2: דינאטיבה Ox1: דונא טובה V: דונטיבא K: דונא טבא
2דונאטיבה - Vat2: דינאטיבה Ox1: דונא טובה V: דונטיבא K: דונא טבא
3דונאטיבה - Vat2: דינאטיבה Ox1: דונא טובה V: דונטיבא K: דונא טבא
10,9 [Ι 86: 5, 6]
R. Abba said: When a mortal king puts [his army] into a permanent camp he doesn’t give donations, and when he gives donations he doesn’t put [his army] into a permanent camp. But the Holy one, blessed be He, made a stop and gave donations [as it is written]: and he rested, and he blessed.
= TanhB Wa-yeṣeʾ 22 (דונאטיבא); Yalq 16 (5c: 37-39) (דונטיבא)
The reading of AC III 96-97 is דונטיבא ללגיונות 〈dwnṭybʾ llgywnwt〉 „donations for the legions“ (as in NumR Nasoʾ 7,3: דונטיבא ללגיונותיו 〈dwntybʾ llgywnwtyw〉 „donations for his (i.e. the king’s) legions“). Cg. Levy I 384; Jastrow I 286. The reading of Vat 2 is a corruption; the readings in Ox 1 and K are an “emendation” owing to non-understanding of the word. Cf. Syr. ܕܘܢܐܛܝܒܐ 〈dwnʾṭybʾ〉 (Sokoloff, SL 284). Other spellings: דונטיבא 〈dwnṭybʾ〉.
Bibliography:
How to cite: Art. דונאטיבה in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. . https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/donativa.html. 2024.


