PREV

NEXT

אימירון

Yalq
אימירון 〈ʾymrwn〉 |imeron|

Grammatical information: adjective

Translation: tame, gentle

Translation equivalent: ἥμερον

1) Yalq 132 [II 658: 71]

למלך שהיה לו כלב אגריון וארי נומיריון1 והיה המלך נוטל את בנו ומלבלבו בארי, שאם יבא הכלב להזדווג לו יאמר המלך לו ארי לא היה יכול לעמוד בו ואתה מבקש להזדווג לבני.

1נומיריון - S: אמירון Ven: נמירון W: נמירון

[This may be compared] to a king who had a wild dog and a tame lion ...

אגריון

= GenR 77,3 (II 913: 5); ShirR 3,3

2) Yalq 363 [IV 646: 4]

עד שלא חטא היה שומע את הקול אימריון1, וכיון שחטא היה שומע את הקול אנגריון.

1אימריון - Ven S: אימירון

Before he had sinned, he heard a soft voice; after he had sinned, he heard an angry voice.

אנגריון

= NumR 11,3 (אימירון); MidShem 17,4 [49a] (אגריון); ShirR 3,5 (אדיבון); PesRK Ha-ḥodesh [44b] (אגריון); PesR 5 [68b] (אימרון)

Bibliography:

Krauss, LW II, 35a.

How to cite: Art. אימירון in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. Susanne Plietzsch, Michael Gassner, Christina Katsikadeli, Thomas Klampfl, Vladislav Slepoy. https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/imeron-ys.html. 2024.