אוכלוסין
Grammatical information: noun m. pl.
1) Translation: masses [of people]
Translation equivalent: ὄχλος
1) Yalq 7 [I 27: 14]
אף לעתיד לבא כן, שנ' יקראו לירושלים כסא יי' ונקוו אליה כל הגוים, וכי מחזקת היא אלא הק' אומ' לה האריכי, הרחיבי, קבלי אוכלוסייך, שנ' הרחיבי מקום אהלך.
= GenR 5,7 [I 37: 6] (אכלוסיך); LevR (Margalioth) 10,9 (218: 8) (אוכלוסייך); PesK 20,7 (316: 10) (אוכלסייך); PesR 21,22 (Ulmer 616) (אוכלוסיך); Yalq Jos 14 [X 23: 21] (אוכלוסיך); Yalq Jes 472 [X 248: 5] (אוכלוסיך)
2) Yalq 126 [II 612: 31]
על כן קר' שמו לוי. בכל מקום שנ' על כן קראה שמו מרובה באוכלוסין
Therefore was his name called Levi (Gen 29,34): wherever ‘Therefore his name was called’ occurs, it intimates that his masses were large. (cf. Freedman / Simon II 655)
= GenR 71,5 [II 829: 3]
3) Yalq Ps 869 [478c: 38]
עמך נדבות ביום חילך. מדבר באברהם עמך הייתי ביום שנדבת לשמי לירד לכבשן האש. ביום חילך, ביום שכנסת כל אותן החיילות והאוכלוסין
In the day of thy warfare (Ps 60,3) [lit. ‘retinue’]; when thou didst bring Me all those bands. (Freedman / Simon I 316)
= GenR 39,8 [I 370: 3]
2) Translation: troops [of soldiers]
Translation equivalent: ὄχλος
1) Yalq 72 [I 279: 59;61]
ר' יהוד' אומ' ויפלו שמה, אלו האוכלסין. והנשארים הרה, נסו אילו המלכים. ר' נחמי' או' ויפלו שמה, אלו המלכים והנשארים, אלו האוכלוסין.
R. Yehuda said: And they fell there (Gen 14,10) refers to the troops, while And they that remained fled to the mountain (ibid.) refers to the kings. R. Neḥemyah said: And they fell there refers to the kings, while And they that remained fled to the mountains refers to the troops. (Freedman / Simon I 349)
= GenR 41 [42],7 [I 413: 1,3]
2) Yalq 76 [I 295: 80; 296: 85;87]
ר' לוי אמ' לפי שהיה אבינו אברהם יושב ואומ' תאמר האוכלוסין שהרגתי היה בהן צדיק אחד או ירא שמים אחד. משל לתבן שהיה עובר לפני פרדסו של מלך. ראה חבילה של קוצים, ירד ונטלה, והציץ המלך התחיל מטמר מפניו. א"ל מה אתה מיטמר, פועלים הייתי צריך שיקשקו אותה, עכשיו שקשקשתה אותה בא וטול שכרך. כך א"ל הק' לאברהם האוכלוסין קוצים כסוחים היו, הה"ד והיו עמים משרפות סיד קוצים
R. Levi explained this in two ways, the Rabbis in one. R. Levi said: Abraham was filled with misgiving, thinking to himself, ‘maybe there was a righteous or Godfearing man among those troops which I slew. This may be compared to a straw-merchant who was passing the king’s orchards, and seeing some bundles of thorns, descended [from his wagon] and took them. [The king] caught sight of him, whereupon he tried to hide himself. ‘Why do you hide?’ he said to him, reassuringly, ‘I needed labourers to gather them; now that you have gathered them, come and receive your reward.’ Thus the Holy One, blessed be He, said to Abraham: ‘Those troops that thou slewest were thorns als ready cut down’; thus it is written, And the peoples shall be as the burnings of lime; as thorns cut down, that are burned in the fire (Jes 33,12). (Freedman / Simon I 362-363)
= GenR 44,3 [I 427: 2;5]; Yalq Jes 449 [XI 192: 51;56] (אוכלוסין)
Cf. GenR אוכלוסין. Common in Rabb. Lit.
Bibliography:
Krauss, LW II, 18b.
Sokoloff, DJPA, 10a.
How to cite: Art. אוכלוסין in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. . https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/okhlosin-ys.html. 2024.


