PREV

NEXT

ביטי

GenR
ביטי 〈byṭy〉 |biṭe|

Grammatical information: noun f.

Translation: cave; depth

Translation equivalent: βυθός(Ancient Greek+)

Usage:

Domain: landscape

Socio-cultural norm: core borrowing

Meaning type: lit.

1) 50,3 [II 518: 5]

והא כת' ישובו רשעים לשאולה, ר' אבא בר זבדה אמר לביטי1 התחתונה שבשאול.

1לביטי - Vat1 Ox1: לדייטי Ox2: לדיטיה

The wicked shall return ‘li-sheʾolah’ – to the netherworld (Ps 9,18). Said R. Abbaʾ b. Zavdah: That means to the nethermost depth of hell. [cf. Freedman / Simon I 435)

דיטיה

דייטי

= Yalq 84 [26a: 42]; Yalq 117 [36c: 11] ( דיוטי); Yalq 145 [46a: 55] ( אמבטי); YalqPs 643 [444c: 8] ( דיוטא)

2) 68,8 [II 777: 2]

והא כת' ישובו רשעים לשאולה, ר' אבא בר זבדה אמר לבוטי1 התחתונה שבשאול.

1לבוטי - Ox1: לדיוטא Ox2: לדיוטי K V: לאמבטי

The wicked shall return ‘li-sheʾolah’ – to the netherworld (Ps 9,18). Said R. Abbaʾ b. Zavdah: That means to the nethermost depth of hell. [cf. Freedman / Simon I 435)

דיוטא

דיוטי

אמבטי

= Yalq 84 [26a: 42]; Yalq 117 [36c: 11] ( דיוטי); Yalq 145 [46a: 55] ( אמבטי); YalqPs 643 [444c: 8] ( דיוטא)

Etymology (borrowing): source language Ancient Greek+ Cf. LSJ βυθός

Krauss, LW II 148a rejects this reading, correcting to אמבטי or דייטי, but cf. Sperber, Cards. Following Schlatter's (1900) suggestion for an interpretation as Gr. βυθός, which would represent a regular adaptation of a Greek masc. form ending in -o in Aramaic (instead of a reconstructed (?) Greek *βέτη as suggested in the past)

Bibliography:

MY II, 518:5.

Schlatter (1900), 58.

Sperber, Cards.

How to cite: Art. ביטי in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. Susanne Plietzsch, Christina Katsikadeli, Vladislav Slepoy, Thomas Klampfl. https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/bite.html. 2024.