בייא
Grammatical information: noun f
Further Variants:
ביה - GenR 93,6 - first quotation - first occurrence - Vat1 Ox1 | בייה - GenR 93,6 - first quotation - first occurrence - Vat2 V | ביא - GenR 93,6 - first quotation - first occurrence - Ox2 | ביה - GenR 93,6 - first quotation - second occurrence - Vat1 | ביה - GenR 93,6 - second quotation - first occurrence - Vat1 Ox1 | בייה - GenR 93,6 - second quotation - first occurrence - Vat2 V | ביא - GenR 93,6 - second quotation - first occurrence - Ox2 | בייה - GenR 93,6 - second quotation - second occurrence - Vat2 | ביא - GenR 93,6 - second quotation - second occurrence - Ox2 | בית - GenR 93,6 - second quotation - second occurrence - V | בייה - GenR 93,6 - second quotation - third occurrence - Vat2 | בית - GenR 93,6 - second quotation - third occurrence - Ox1 V | ביא - GenR 93,6 - second quotation - third occurrence - Ox2 | בייה - GenR 93,6 - second quotation - fourth occurrence - Vat2 | ביא - GenR 93,6 - second quotation - fourth occurrence - Ox2 | בית - GenR 93,6 - second quotation - fourth occurrence - V | ביא - GenR 93,6 - second quotation - fifth occurrence - Ox2 | בית - GenR 93,6 - second quotation - fifth occurrence - V | בייה - GenR 93,6 - second quotation - sixth occurrence - Vat2 | ביא - GenR 93,6 - second quotation - sixth occurrence - Ox21) Translation: injustice
Translation equivalent: βία(Ancient Greek+)
Usage:
Domain: actions/law
Socio-cultural norm: code-switching
Normativity: ad-hoc usage
Meaning type: lit.
Geographic distribution: Coptic
93,6 [III 1155:2]
בי אדני בייא את עביד בייא אדני
Bi adoni – you do violence/injustice to us, my lord.
2) Translation: dominion
Usage:
Domain: administration/law
Socio-cultural norm: code-switching
Normativity: ad-hoc usage
Meaning type: lit./metaphor.
93,6 [III 1155:2]
אין כל מקום ומקום שאין לו ממונה על ביה את עביד בייא שלו1, אגדיקוס ביה שלה2, אגבה בסטס במדינה ממונה על ביה שלה3, כך מי ממונה על ביה שלעולמו, הקב"ה ביה שמו ביה שמו4
1שלו - Vat2: שלה
2שלה - Ox1: שלו Ox2: שלו V: שלו
3שלה - Ox2: שלו V: שלו
4שמו - K: om. V: om.
There is not a single place which does not have an appointed [authority] over its dominion. The egdiqos in his province is appointed over its dominion; the agbah basṭes in his province is appointed over its dominion. Thus, who is appointed over the dominion of his world? The Holy One, blessed be He, be-yah is his name, biyyah is his name.
Since the lexeme allows several homographic and/or homophonic possibilities in Greek (and Latin), its interpretation is difficult: Whereas the meaning 1. is relatively clear, namely the well attested legal term Gr. βία ‘injustice’, the occurrence in 2. can be drawn only from the context. In 12,10 we consider the usage of Gr. βία in its neutral semantics ‘force; dominion’ as the most plausible interpretation (following MY ad. loc.; Fishbane 2015, 86). For further suggestions for 2. cf. AC I:45; Krauss, LW II:148 and Levy I:216, who render with Gr. βίος ‘life, vital force, livelihood’, MGr. βιός ‘livelihood’. Jastrow, Dictionary: 158 interprets as Late Gr. βία ‘highway’ Lat. via. An additional possibility of the attested exclamative particle בייא בייא! ‘Woe!’ ( bYom 69b , LevR 17,7 [= YalqEz 348]), which goes back either to Gr. βαβαί or βοή, cf. AC I s.v. ביאה; Levy I s.v., does not apply to the GenR passages due to semantic reasons.
Bibliography:
Sperber 1984, 69.
Sokoloff DJPA, 95.
How to cite: Art. בייא in: Dictionary of Loanwords in Rabbinic Literature. Eds. . https://lrl.acdh.oeaw.ac.at/biyyah.html. 2024.